Na de oproep om het mooiste Italiaanse woord in te sturen, is de redactie bedolven onder vele inzendingen. Zonde om er niets mee te doen. En daarom vind je op deze pagina de mooiste Italiaanse woorden in alfabetische volgorde. Mét hun betekenis, uiteraard. De onbetwiste koploper blijkt pipistrello, vleermuis, te zijn. Op de voet gevolgd door asciugamano, handdoek.
Omdat een aantal inzendingen ook een aardige toelichting bevatten, lichten we er deze onderaan de pagina tussenuit. Je ziet vanzelf wel waarom. Divertiti! Geniet mee!
Sui gusti non si discute, over smaak valt niet te twisten, dus mis je nog een woord, aarzel dan niet deze alsnog te mailen.
Mooiste Italiaanse woorden beginnend met een A
abbastanza | genoeg |
l’accappatoio | de badjas |
accatastare | opstapelen |
l’accoglienza | de ontvangst, het welkom |
albachiara | * |
allora | toen | nou... |
l’amore | de liefde |
appiccicaticcio | kleverig |
arrivederci | tot ziens |
l’asciugacapelli | de föhn/haardroger |
l’asciugamano | de handdoek |
attraversare | oversteken |
* Albachiara is een interessant woord dat nog niet in voorkomt in een woordenboek. Vasco Rossi maakte er een lied over. Albachiara verwijst daarbij naar het jonge meisje achter het raam dat hij vanuit zijn eigen huis zag. Het meisje moet nog tot wasdom komen; ze staat voor puur- en onbevangenheid, onschuld, onbezoedeldheid, nog vol van lichte energie. Het woord alba betekent zonsopgang, chiara betekent licht, helder. Een soort van ochtendgloren dus, al wordt ochtendgloren vertaald met alba of aurora. Bij het krieken van de dag, alle prime luci dell'alba, dekt de lading beter, al duidt dat niet op een persoon. Bijzonder hoe een niet bestaand woord een sentiment kan overdragen dat je begrijpt, maar waar nog geen eenduidig woord voor is.
Mooiste Italiaanse woorden beginnend met een B
baciare | kussen |
il bambino | het kind |
bellissimo | prachtig |
il birichino / la birichina | de kwajongen |
buffo | grappig |
Mooiste Italiaanse woorden beginnend met een C
il capriolo | de reebok |
la capriola | de koprol |
cara | lieve |
carina | alleraardigst |
chiacchierare | kletsen |
la chiocciola | het slakkenhuis | het apenstaartje |
il cappuccino | de cappuccino | de Capucijn |
ciao | dag | hallo |
il cioccolatino | het bonbonnetje |
il chierichetto | de misdienaar |
il coccodrillo | de kokodril |
la contentezza | de voldoening |
il cucchiaiono | de opscheplepel |
la cucciolotta | de vrouwelijke knuffel/puppy |
la cucciolata | het nest | de worp |
Mooiste Italiaanse woorden beginnend met een D, E, F, G
dimmi | zeg me |
il disco | de plaat |
il disprezzo | de minachting |
il dolce | het toetje |
il fantasma | de geest | het spook |
fare la scarpetta | op het bord overgebleven saus opvegen met een stukje brood |
la farfalla | de vlinder |
la formica | de mier |
la fortuna | het geluk |
il ghiaccio | het ijs |
la gioia | de vreugde |
la gioielleria | de juwelier |
la grappa | de grappa |
Mooiste Italiaanse woorden beginnend met een H, I, L
l'ippodromo | de renbaan |
incantevole | betoverend |
insieme | samen |
l’ippopotamo | het nijlpaard |
il lampone | de framboos |
la lucciola | de vuurvlieg |
Mooiste Italiaanse woorden beginnend met een M, N, O
la macchina fotografica | het fototoestel |
mangiare | eten |
meraviglioso | geweldig |
meriggiare | een middagdutje doen |
il monello | de ondeugd (persoon) | het boefje |
la mongolfiera | de luchtballon |
nuvoloso | bewolkt |
oppure | ofwel |
Mooiste Italiaanse woorden beginnend met een P
ottantotto | achtentachtig |
il palcoscenico | het toneelpodium |
parlare | praten |
particolare | speciaal |
il pasticcio | de ovenschotel | het rommeltje |
la pennichella | het middagdutje |
piccolo | klein |
il pipistrello | de vleermuis |
il pomodoro | de tomaat |
precipitevolissimevolmente | holderdebolder | halsoverkop |
la primavera | het voorjaar |
il quadrifoglio | het klavertje vier |
Mooiste Italiaanse woorden beginnend met een R, S
riciclare | recyclen | witwassen |
il riscaldamento | de verwarming |
lo scioglilingua | de tongbreker |
lo scivolo | de schommel |
lo scoiattolo | de eekhoorn |
la smorfia | de grimas | gekke bek |
soprattutto | bovenal | hoofdzakelijk |
la sprezzatura | de nonchalance |
gli strozzapreti | pastasoort. Letterlijk: de priesterwurgers |
lo stuzzicadente | de tandenstoker |
svegliare | wakker worden | wekken |
lo sviluppo | de ontwikkeling |
Mooiste Italiaanse woorden beginnend met een T, V, Z
il telefonino | de mobiele telefoon |
il tramonto | de zonsondergang |
tutti | allen |
ué | hee |
vincere | winnen |
la zanzara | de mug |
Uitgelichte inzendingen
- accatastare: dat vind ik echt een tong twister.
Robert jan Visser - l’asciugacapelli: Ik vind dit zo’n leuk woord, omdat het er moeilijk uitziet, maar als je het in tweeën hakt het eigenlijk een heel simpel en logisch woord is. Asciugarsi (zich afdrogen) kende ik al net als i capelli (het haar). Samengevoegd is het dan heel logisch. Dat soort woorden vind ik altijd leuk, omdat ze moeilijk klinken maar vanwege de logica toch makkelijk te onthouden zijn.
Giulio Peters - attraversiamo, maar ook: asciugamano, gioielleria, coccodrillo
ina van der Plas - bambino: dat is wat mijn zoontje van 18 maanden vaak zegt
Roberto Fiorillo - cara: omdat je dat overal aan toe kunt voegen
Dorja Dijkstra - carina: omdat ik zelf zo heet en wanneer ik in Italië ben en ze mijn naam horen, wordt me regelmatig verteld wat de betekenis ervan is.
Karina van Bracht - chiacchierare: omdat het sowieso een erg leuk woord is qua klank, maar ook gezien de betekenis waar het voor staat (kletsen, chatten, “kakelen”) én de leuke Italiaanse uitdrukkingen: facciamo due (o quattro) chiacchiere.
Hilde Janissen - la chiocciola: omdat er voor de @ / het apenstaartje in het Italiaans “slakkenhuis” wordt gebruikt.
Ingrid Vanhorick - fantasma:geest/spook. Vooral als het wordt gevolgd door spaventoso – eng. Het klinkt zo indrukwekkend en eng.
Karin Afsari - fare la scarpetta: soppen in de restjes op je bord omdat het zo goed smaakt.
Bernadette de Brouwer - ippodromo: de klemtoon is hierbij molto importante
Petra van de Ven - mangiare: eten! Waar het de Italianen allemaal om draait. Liefde gaat door de maag. En liefde is leven. Eentje die wij ook heel mooi vinden: Mangia bene, ridi spesso, ama molto. Michel Verhoeven & Daisy van Kranenburg
- monello: een vriendin van mij die in Italië woont noemde haar toen tweejarig zoontje monello, boefje.
Pieter Rol - oppure: Misschien een vreemde keuze maar ik vergeet dit woord niet meer dankzij Roberto uit de Ferramenta in Ostra Vetere die een paar jaar geleden voor ons een blik verf moest mengen en na diverse pogingen steeds niet de juiste kleur voor elkaar kreeg… (de mengcomputer bleek kapot te zijn dus moest het handmatig gecorrigeerd worden). Hij dacht steeds hardop, en gebruikte daarbij zeer frequent het woord ‘oppure’. “Oppure… oppure… oppure, un po’ marrone…?” Het gezicht dat hij daarbij trok was zeer grappig. Voor ons zorgt de uitdrukking ‘oppure…?’ sindsdien steeds voor een glimlach. De verfkleur is na veelvuldige pogingen (en dus een paar onbruikbare blikken verf) uiteindelijk best goed gelukt!
Annette van Oosten - pasticcio: vind ik een leuk woord omdat het twee betekenissen heeft;
1. een ovenschotel met lasagna/pasta en daar kun je van alles bij in doen
2. een warboel, een rommeltje.
Dus als men zegt: "Ho fatto un pasticcio " moet ik altijd glimlachen want het kan zijn dat deze persoon er of een rommeltje van heeft gemaakt of dat hij of zij lekker gekookt heeft, maar ook dat de pasticcio (de ovenschotel) aangebrand is ofzo en een ramp is geworden!
Bernadettte Loeffen - la pennichella, het middagdutje. Omdat mijn man altijd een middagdutje doet, ik daar eigenlijk een hekel aan heb, maar in het Italiaans klinkt het schattig
- riciclare in de betekenis van witwassen.
Ed van Berlo - lo scivolo: Omdat in het Maastrichts dialect het woord voor glijbaan bijna hetzelfde is: sjievel.
Tiny Linders - soprattutto: in Italië gebruikt men het best vaak, in Nederland hoor je het niet veel meer.
Gerda Aarnoudse - svegliare: "De 'Sv'-klank vind ik heel zacht en mooi klinken. En de betekenis ('wakker worden') geeft me een positief gevoel..
Daniëlle van Heusden - il tramonto: Het komt heel toevallig ook (als werkwoord) voor in de voorbeeldtekst van het boekje 'Hector leert een taal'. Het woord maakt meteen het verschil duidelijk tussen het lage, platte Nederland en het bergachtige Italië. Want bij ons gaat de zon gewoon onder, en in Italië verdwijnt de zon achter de bergen: Tra Monte!
Rudolf Vos
Leestip: ‘Ettore impara una lingua – Hector leert een taal’