Als je denkt dat 'dare i numeri' betekent dat de baas punten aan het geven is, dan heb je het bij het verkeerde eind. Dan zou hij assegnare un punteggio, een puntentotaal geven. De baas is ook niet aan het tellen. Dat heet in het Italiaans fare i conti. Ook als je een rekening opmaakt, zeg je dat trouwens.
Het afvinken van betaalde rekeningen daarentegen, is in het Italiaans spuntare i numeri delle fatture già pagate. En wat nou als die rekeningen pagati con bancomat, gepind, zijn? Of betaald met spiccioli, kleingeld, of met biglietti di grosso taglio, groot geld? Non conta, het doet er niet toe.
Stiamo dando i numeri, we zijn uit ons nek aan het kletsen. Dat is dan ook gelijk het juiste antwoord; de baas deed hetzelfde. Non sei un numero però, je bent echt geen hansworst, als je het niet goed had.