Italiaanse spreekwoorden over het huwelijk
- Sposa bagnata, sposa fortunata
Trouwen als het regent brengt geluk - La buona moglie fa il buon marito
Een goede vrouw zorgt voor een echtgenoot die in de pas loopt - La moglie è la chiave della casa
De vrouw is de sleutel van het huis, ofwel de vrouw heeft thuis de broek aan - Tra moglie e marito ... non mettere il dito
Steek geen vinger tussen de man en de vrouw. Ofwel: bemoei je met je eigen zaken, en niet met andermans huwelijk - La prima è matrimonio, la seconda compagnia, la terza un'eresia
Met de eerste vrouw trouw je uit liefde, met de tweede ben je samen voor de gezelligheid, en met de derde haal je je ellende op de hals - Chi non ha moglie non ha padrone
Wie geen echtgenote heeft, heeft geen baas - Amore e gelosia nacquero insieme
Zonder jaloezie is er geen liefde - Chi di lontano si va a maritare, o sarà ingannato, o vuol ingannare
Wie ver gaat om te trouwen zal ofwel bedriegen of bedrogen worden - Chi si marita in fretta, stenta adagio
Wie gehaast trouwt, zal langzaam tot inkeer komen - Ogni vite vuole il suo palo
Op elk potje past een dekseltje - En tot slot nog een Siciliaans spreekwoord: "Casa senza fimmina ‘mpuvirisci"
Een huis zonder vrouw verarmt