De Italiaanse taal bevat een reeks merkwaardigheden die je echt versteld laten staan. Zo zijn er woorden die afhankelijk van de context, het ene of juist het contrario, tegenovergestelde, betekenen. Dat noemen ze dan, met een moeilijk woord, polysemische woorden.
Een woord, meerdere betekenissen
De Italiaanse taal staat bol van woorden met meerdere betekenissen. De context moet dan uitwijzen wat er precies wordt bedoeld.
Denk maar eens aan het woordje pasta: dat kan zowel deegwaren betekenen, maar ook deeg, beslag betekenen alsook substantie, zoals pasta di acciughe, ansjovispasta of pasta di mandorle, amandelspijs.
Riso betekent bijvoorbeeld zowel rijst als lach. Een ponte is zowel een brug als een tandprothese. Of neem het woord trentina: dat kan zowel een dame uit Trento zijn als een dertigtal.
Een woord, tegenovergestelde betekenissen
Echter een woord met twee tegenovergestelde betekenissen: dat is echt weer andere koek! Zo kan het woord tirare bijvoorbeeld zowel weggooien betekenen als aantrekken. Van je af versus naar je toe. Wat bedoelen ze nou precies…
Kijk of je de volgende woorden (her)kent:
Affittare
Betekent zowel huren (affittare una macchina, een auto huren) als verhuren (affittare l’appartamento ad altri, een appartement verhuren)
Alto
Betekent zowel hoog (in alta montagna, hoog in de bergen) als laag (in alto mare, diep in de zee)
Avanti
Betekent zowel ‘eerst’ (il giorno avanti, de dag ervoor) maar ook als ‘daarna, vanaf nu’ (Verwijst naar later in de tijd; d’ora in avanti, in poi).
Overigens hoor je een Italiaan die ergens binnen komt waar hij niet direct iemand ziet ook vragen ‘Permesso?’ Waarop de ander antwoord ‘Avanti’, ofwel ‘Kom verder.’
Bandire
Betekent zowel verbieden (vietare) als verbannen / terzijde leggen (sancire)
Cacciare
Betekent zowel achtervolgen, achter iets aanjagen, jagen (inseguire) als wegjagen (allontanare).
Curioso
Betekent zowel merkwaardig, vreemd ofwel curieus(è davvero curioso) als ‘nieuwsgierig’ (lei è curiosa)
Feriale
Betekent zowel ‘vakantietijd’ (le ferie betekent vakantie) als ‘doordeweeks / werkdagen’ Een giorno feriale is een werkdag.
Ospite
Betekent zowel ‘gast’ als ‘gastheer’
Pauroso
Betekent zowel angstaanjagend en beangstigd. Dus ‘iemand die angst inboezemt’ maar ook een ‘angstig iemand / bangerik’
Sanzionare
Bekent zowel ‘goedkeuren / bekrachtigen’ als ‘straffen’
Sbarrare
Betekent zowel 'sluiten' (chiudere la porta, de deur sluiten) als 'openen' (aprire gli occhi, de ogen openen)
Spolverare
Betekent zowel ‘afstoffen’(spolverare i mobili, meubels afstoffen) als ‘ bestrooien’ (spolverare lo zucchero a velo sulla torta, een taart met poedersuiker bestrooien)
Sposare
Betekent zowel ‘trouwen’ (als bruid, bruidegom) maar ook als trouwambtenaar of priester. Maar zelfs ‘uithuwelijken’ maar ook (dare in sposo)
Storia
Betekent zowel 'een verzonnen verhaal' (zoals een sprookje) maar ook geschiedenis, dus een verhaal op waarheid gebaseerd.
Tirare
Betekent zowel ‘gooien’ (tirare una pietra) als ‘trekken’ (tirare una porta)