Il Canto Degli Italiani, het Italiaanse volkslied, dat onder de Italianen ook wel bekend staat als Inno di Mameli, werd door Goffredo Mameli geschreven.
In 1847, het jaar waarin Mameli het volkslied schrijft, heerst er in Italia een periode van onrust. Er zijn veel volksopstanden om de eenwording van Italia te realiseren. Dit vind je dan ook terug in de sfeer van het volkslied.
Veel strofes verwijzen naar de strijd van het Italiaanse volk om van Italia een onafhankelijk land te maken door gezamelijk te strijden tegen de jarenlange buitenlandse bezetting. Ook wordt dit vaak gekoppeld aan de klassieke beeldspraak en religieuze voorstellingen.
De betekenis van het Italiaanse volkslied
Italiaans | Vertaling | Betekenis |
Fratelli d'Italia, l'Italia s'è desta, | Broeders van Italië, Italië is opgestaan. | De Italianen als broeders van een hetzelfde land, dat is herrezen en klaar is om de vijand aan te vallen. In het originele manuscript van het volkslied stond er echter niet ‘fratelli d’Italia’, broeders van Italie, maar ‘evviva l’Italia’, leve Italie. |
dell'elmo di Scipio s'è cinta la testa. | Met de helm van Scipio het hoofd getooid. | Publio Cornelio Scipio is de roemrijke Romeinse generaal die in Afrika Hannibal versloeg. Zijn helm vertegenwoordigt een symbool van hoop voor Italië, dat klaarstaat om de strijd aan te binden tegen de buitenlandse overheersers. |
Dov'è la Vittoria? Le porga la chioma, ché schiava di Roma Iddio la creò. | Waar is de overwinning? Laat haar voor Italië buigen, want als slavin van Rome is zij door God geschapen. | Het nieuwe Italië zal zegevieren, nadat ze door Gods wil slaaf is geweest van het Oude Rome. Er bestaan twee interpretaties van het vers ‘le porga la chioma’, ’laat haar voor Italië buigen’. De eerste heeft te maken met het oude gebruik om het haar van de slavinnen af te knippen zodat ze te onderscheiden waren van de andere, ‘vrije’ vrouwen. De tweede interpretatie verwijst naar hoe de Overwinning klassiek wordt afgebeeld: met wapperende haren. In deze interpretatie betekent het vers dat de Overwinning ‘zich aanbiedt aan Italië’. |
Stringiamci a coorte, siam pronti alla morte, l'Italia chiamò! | Sluit de rijen tot een cohort, wij zijn tot de dood bereid, Italië roept! | Een cohort is een onderdeel van het Romeinse leger. Een legioen bevat tien cohorten. |
Noi siamo da secoli calpesti, derisi, perché non siam popolo, perché siam divisi. | Gedurende eeuwen werden wij verschopt en vernederd, omdat wij geen volk waren, omdat wij verdeeld waren. | Eeuwenlang werden de Italianen vernederd door buitenlandse overheersers. In 1847, toen het volkslied werd geschreven, bestond Italië nog uit zeven staatjes. Door deze verdeling konden ze zich niet één volk noemen. |
Raccolgaci un'unica bandiera, una speme: di fonderci insieme già l'ora sonò. | Laat ons samenkomen onder één vaandel en één hoop. Het uur van onze eenheid heeft reeds geslagen. | Het samenkomen verwijst naar de wil van Italië om één te worden met gedeelde hoop voor de toekomst. |
Uniamoci, amiamoci, l'unione e l'amore rivelano ai popoli le vie del Signore; giuriamo far libero il suolo natio: | Laat ons samen komen en elkaar liefhebben. Eenheid en liefde openbaren zich aan het volk, het pad des Heeren. Wij zweren te bevrijden, de grond van onze natie. | In dit vers worden de kernpunten van het politieke eenheidsmodel van Giuseppe Mazzini aangehaald, dat een sterke religieuze ondertoon heeft. |
uniti, per Dio, chi vincer ci può? | Verenigd door God Wie kan ons overwinnen? | In de Italiaanse tekst staat ‘per Dio’, wat letterlijk ‘voor God’ betekent. In deze context is het echter afgeleid van het Frans voor ‘da Dio’, dus in de Nederlandse vertaling ‘door God’. |
Dall'Alpe a Sicilia dovunque è Legnano, | Van de Alpen tot Sicilië Legnano is overal. | In deze strofe wordt er verwezen naar episodes in de geschiedenis van Italië, waarin de Italianen bewezen hebben dat ze als eenheid de buitenlandse overheersers konden verslaan. De Lega Lombarda bracht in de Slag bij Legnano van 1176 een zware nederlaag toe aan Federico Barbarossa. Deze overwinning diende uiteindelijk als voorbeeld voor de eenwording van Italië. |
ogn'uom di Ferruccio ha il core, ha la mano, | Alle mannen van Ferruccio hebben een hart en een hand. | Er wordt hier verwezen naar kapitein Francesco Ferrucci, die tijdens de belegering van Firenze in 1950 door de Spaanse troepen van Karel de Vijfde gevangen werd genomen. Ferrucci werd later vermoord door Fabrizio Maramaldo. Voor zijn dood sprak Ferrucci de volgende beroemd geworden woorden: ‘Tu uccidi un uomo morto’, ‘Je vermoordt een dode man’. |
i bimbi d'Italia si chiaman Balilla, | De kinderen van Italië noemen zich Balilla. | ‘Balilla’ was de bijnaam van de Italiaanse jongen Giovanni Battista Perasso die in 1746 door het gooien van een steen de aanzet gaf tot de opstand tegen de Oostenrijkse bezetting van Genova. |
il suon d'ogni squilla i Vespri sonò | In ieder klokgeluid weerklinken de vespers. | Het luiden van de klokken op de avond van 30 maart 1282 was het begin van de volksopstand in Palermo tegen de Franse overheersers.. De opstand heet daarom de ‘Siciliaanse vespers’. |
Son giunchi che piegano le spade vendute: | Zij zijn als riet dat buigt, het zwaard van de huurlingen. | Met de ‘spade vendute’ worden de troepen van huursoldaten bedoeld. Deze waren zo makkelijk te verslaan, dat ze ‘zo slap waren als riet’. |
già l'aquila d'Austria le penne ha perdute. | De Oostenrijkse adelaar heeft reeds zijn veren verloren. | De adelaar, het symbool voor Oostenrijk, wordt hier neergezet als een geplukte vogel, oftewel als een karikatuur van zichzelf. Deze strofe werd tot in 1848 gecensureerd. |
Il sangue d'Italia, il sangue polacco, bevé, col cosacco, ma il cor le bruciò. | Het bloed van Italië en dat van de Polen heeft hij gedronken met de Kozakken maar zijn hart brak. | Er wordt hier verwezen naar de alliantie tussen Oostenrijk en Rusland, waarna Polen werd aangevallen en in Italië werd het oude regime heringevoerd na een kortstondige republikeinse periode. Het bloed van de Polen en Italianen bleek vervolgens een dodelijke dosis vergif te zijn voor de Oostenrijkse adelaar. |